Косвенная речь в английском языке или “кавычки” и как их расколдовать
Ежедневно мы воспринимаем и передаем информацию друзьям, знакомым, членам семьи и коллегам из множества самых разнообразных источников. При этом мы нередко пересказываем одному человеку содержание бесед с другими людьми, диалоги из просмотренных фильмов и сериалов, прочитанных книг или просто тексты недавно вышедших песен любимых исполнителей. Для корректной ретрансляции высказываний других людей по-английски требуется изучить принципы и алгоритмы превращения прямых высказываний или цитат в косвенную речь и научиться пользоваться ими на практике. О тонкостях этого процесса расскажем в новом материале.
Основные правила Reported Speech в таблице
Нет необходимости цитировать дословно первоисточник, применяя косвенную речь или Reported Speech. Задача говорящего в данной ситуации заключается в донесении до собеседника либо читателя не точных формулировок, а сути цитат, идей и мыслей, сформулированных другим человеком. При этом стандарты английской грамматики требуют скорректировать исходную формулировку определенным образом. Приведем для наглядности одно и то же высказывание, оформленное в Direct Speech и в Reported Speech:
- The head of department says, «Andy is the most effective employee of the last month». — Начальник отдела говорит: «Энди — самый эффективный работник прошлого месяца».
- Если Энди захочет похвастаться в дружеской компании высокой оценкой своей работы, ему потребуется преобразовать цитату начальника отдела в косвенную речь, и тогда фраза будет выглядеть иначе: The head of the department says that I am the most effective employee of the previous month. — Начальник отдела считает меня наиболее эффективным работником прошлого месяца.
Преобразование фраз в косвенную речь включает корректировку 4 элементов.
Что изменяется? | Каким способом изменяется? |
---|---|
Пунктуация | Кавычки, знаки вопроса и восклицания убираются |
Последовательность слов в вопросительных фразах | Прямой порядок слов сохраняется в вопросительных предложениях всех типов. После авторских слов, союза if, whether, либо вопросительных слов идет подлежащее, затем сказуемое |
Местоимения | Заменяются по контексту: he, she вместо I, that вместо this |
Временные формы глаголов | В большинстве случаев время «сдвигается» на 1 шаг назад, подробнее рассмотрено ниже |
Последнее правило косвенной речи в английском языке, касающееся временных форм глаголов, имеет ряд исключений. Для удобства представим в виде списка случаи, когда времена в Indirect Speech не изменяются:
- Для слов автора используется настоящее время:
John says, “In 5 years I will be a musician!” — John says in 5 years he will be a musician.
Джон говорит, что станет музыкантом через 5 лет. - Высказывание относится к категории общеизвестных фактов:
Linda mentioned, “A meter is shorter than a kilometer.” — Linda mentioned that a meter is shorter than a kilometer.
Линда упомянула, что метр короче километра. - В цитате смысловой глагол употреблен в Past Perfect:
Jeffry noted, “Our team had finished the research by Friday.” — Jeffry noted that his team had finished the research by Friday.
Джефри упомянул, что его команда закончила исследование к пятнице. - Фраза была произнесена только что, и собеседник уточняет услышанную информацию:
Aunt Polly whispered, “I am leaving for Barcelona tomorrow.” — Sorry, what did Aunt Polly say? Aunt Polly whispered she is leaving for Barcelona tomorrow.
Тетя Полли прошептала, что уезжает в Барселону завтра. - Условные высказывания 2-го и 3-го типов, а также wish-sentences не подвергаются согласованию:
Samantha noticed, «I wish I were in Italy this summer». — Samantha noticed she wished she were in Italy that summer.
Саманта отметила, что сожалеет, что она не находится в Италии этим летом.
Переводим фразы в косвенную речь за 3 шага
Оттолкнувшись от теории, займемся практикой и составим четкий и понятный алгоритм трансформации цитат в косвенную речь. Он включает 3 шага:
- Корректировка временных форм.
Исходное предложение не относится к исключениям, рассмотренным выше? Тогда нужно изменить форму глагола по принципу смещения во времени на 1 шаг назад:- настоящее время переходит в соответствующее прошедшее: Present Simple меняется на Past Simple и т.д.
- времена прошедшей группы сохраняются, но меняется их качество: Past Simple, Present Perfect преобразуется в Past Perfect и т.д.,
- будущее простое или длительное переходит в соответствующую форму будущего в прошедшем.
- Замена личных и указательных местоимений.
- Замена наречий, обстоятельств, описывающих место и время обсуждаемого действия или события.
Перейдем к более подробному рассмотрению каждого описанного шага.
Согласование времен
Отметим несколько важных моментов до того, как рассказать непосредственно о согласовании английских временных глагольных форм:
- Высказывания в форме Reported Speech состоят из 2 частей: вводной части или слов автора и передаваемой информации.
- Для вводной части англоговорящие люди наиболее активно применяют соответствующие глаголы в форме простого прошедшего времени:
- в утверждениях или повествовании — said, mentioned, told, noticed, marked,
- в вопросительных высказываниях — asked, wondered, wanted to know,
- в просьбах, требованиях, приказах — insisted, ordered, demanded, required, asked.
- Выбирая вариант «to tell», не забывайте указывать, к кому направлено обращение. В случае с «to say» указывать адресата не обязательно.
Сравните:
Michael told Victoria he was extremely busy that week.
Michael said he was extremely busy that week.
Разберем более предметно согласование времен. В этом поможет таблица прямой и косвенной речи в английском языке, содержащая полный перечень вариантов с наглядными примерами.
Настоящее простое переходит в простое прошедшее | I don’t understand when Anny left the room. | Nick said he didn’t understand when Anny had left the room. |
Настоящее длительное переходит в длительное прошедшее | I am reading the best book in the world! | George said he was reading the best book in the world. |
Настоящее совершённое преобразуется в совершенное прошедшее | I have heard nothing about this accident. | Emma said that she had heard nothing about that accident. |
Настоящее совершенное длительное время трансформируется в прошедшее совершенное длительное | I have been swimming for 3 hours already! | Sandra told me that she had been swimming for 3 hours already. |
Простое прошедшее меняется на прошедшее совершенное. Исключая случаи, когда точно указано время события или действия. |
I recognized Sean yesterday. But: The show started in 1998. |
Mary told Jim that she had recognized Sean the day before. But: Andrew mentioned the show started in 1998. |
Прошедшее длительное время чаще всего не меняет свою форму | I was preparing for the exam yesterday. | Valery said she was preparing for the exam the day before. |
Прошедшее совершенное время не изменяется! | I had done my homework by Friday. | Kelly noticed she had done her homework by Friday. |
Будущее простое трансформируется в форму будущего в прошедшем | We will see the Beyonce concert soon! | Molly exclaimed they would see the Beyonce concert soon. |
Выглядит довольно сложно и объемно, но достаточно единожды разобраться, и косвенная речь в английском языке больше не вызовет у вас затруднений. Поскольку в действительности для полноценного общения запомнить нужно один ключевой принцип.
Reported speech в 90% случаев требует смещения времени всех глаголов на 1 шаг в прошлое. Так простое настоящее превращается в простое прошедшее и т. д. Теперь понятно, почему действия, выраженные в Past Perfect, не меняют своей формы - более отдаленная от момента совершения действия временная конструкция в английской грамматике отсутствует.
Читайте также:
Замена местоимений
Необходимость заменять одни местоимения другими при пересказе чужих слов вытекает из соображений логики и здравого смысла. Какие-то строгие правила здесь отсутствуют, поэтому в каждом случае учитывайте контекст, особенности ситуации, взаимоотношения между вами и людьми, чьи слова вы транслируете другим и прочие подобные тонкости. Не забывайте менять местоимение I на he или she, как того требует ситуация.
Чтобы разнообразить речь, местоимения можно заменять именами, фамилиями, словами, обозначающими должность или положение в семье: Mr. Breek told me…, Mum asked Alice… , the boss ordered me…
Для отработки этого навыка нужно как можно чаще и усерднее практиковаться, заниматься регулярно и внимательно. Так вы постепенно привыкнете и сможете, не прилагая особых усилий, безошибочно переформулировать произвольные цитаты в Indirect Speech.
Обстоятельства места и времени
Изучив приведенную выше таблицу, легко заметить, что маркеры времени меняются, когда предложение переводится в косвенную речь. Самые распространенные выражения собраны в списке:
Наречия:
- «today» переходит в «that day», соответственно «this week/month/season/year/decade» меняется на «that week/month/season/year/decade»;
- «tomorrow» меняется на «the next day»;
- «yesterday» превращается в «the day before»;
- выражение «the day before yesterday» заменяется на словосочетание «in two days time»;
- «the day after tomorrow» трансформируется в «in two days time»;
- вместо «next week» говорится и пишется «the week after»;
- «now» трансформируется в «then»;
- «ago» меняется на «before».
Указательные местоимения:
- «this» превращается в «that», а «these» соответственно в «those»;
- «here» переходит в «there».
Правильный выбор формулировок для маркеров времени определяется 2 моментами:
- Момента исходного высказывания.
- Момента, в который происходит пересказ исходного предложения.
Для выражений, изначально сформулированных в прошедшем, соответствующие наречия сдвигаются на 1 шаг назад.
Для оригинальных высказываний, произнесенных в настоящем, временные маркеры можно не менять или сдвинуть на одно время назад. Пример:
«Polly is swimming in the pool now». — Полли сейчас плавает в бассейне. Пересказать фразу в Reported Speech можно двумя способами:
- Polly’s mum says Polly is swimming in the pool now. — Мама Полли говорит, что сейчас Полли плавает в бассейне.
- Polly’s mum said Polly was swimming in the pool then. — Мама Полли сказала, что Полли плавала в бассейне.
Для оригинальных высказываний в будущем временные маркеры сдвигаются на один шаг назад:
- "I will visit my parents next weekend." — Я навещу своих родителей на будущих выходных.
- Cameron shared that he would visit his parents the following weekend. — Кэмерон ответил, что навестит своих родителей в будущий уикэнд.
Вопросительные фразы и просьбы
Детально рассмотрев ключевые нюансы преобразования утвердительных фраз в косвенную речь, разберемся, как поступать в аналогичных ситуациях с высказываниями побудительного и вопросительного типов. Они требуют отдельного внимания.
Вопросительные предложения
Перевод вопросительных фраз в Reported Speech требует учета ряда важных нюансов. Среди них:
- Категория вопроса: специальный либо общий — они передаются по-разному.
- Лексика для обозначения действий во вводной части.
- Изменение последовательности членов предложения.
Если мы применяем косвенную речь, сообщая собеседнику, что определенный человек поинтересовался информацией, то для вводной части целесообразно применять лексику вроде "inquire" (интересоваться, спрашивать) и "wonder" (удивляться, интересоваться). Вот несколько примеров косвенных высказываний с этими глаголами:
- The teacher inquired whether the students had completed the assignment.
Учитель спросил, выполнили ли студенты задание. - She wondered why the train was running late.
Она интересовалась, почему поезд опаздывал. - He wondered if the store would be open on Sunday.
Он удивлялся, будет ли магазин открыт в воскресенье. - He inquired about the price of the new laptop.
Он спросил цену на новый ноутбук.
Разберем детальнее корректировку последовательности главных членов предложения, с которой возникает множество сложностей в процессе обучения:
- Исходная фраза является специальным вопросом.
Вопросительное или специальное слово (what, who, how и т. д.) остается на своем месте, а дальнейшая последовательность слов изменяется. Подлежащее возвращается на свое обычное место и становится перед сказуемым, восстанавливается стандартный прямой порядок, direct order. Пример: «Why is she waiting for so long?» asked Jerry.
Jerry asked why Linda was waiting for so long. — Джерри спросил, почему Линда так долго ждала. - Специальное слово в оригинале отсутствует, фраза относится к категории общих вопросов. Они начинаются с do (does/did), can, may, will, have/has/had etc. Трансформировать их в косвенные высказывания помогают «if», «whether»:
- The professor asked, “Will you do your home task tomorrow?” — Профессор спросил: «Ты сделаешь свое задание на дом завтра?»
The professor asked if I would do my home task the next day. — Профессор спросил, сделаю ли я свое задание на дом завтра. - "Will you come to my birthday party?" asked Sarah. — «Ты придешь на вечеринку в честь моего дня рождения?» — поинтересовалась Сара.
Sarah asked if Jack would come to her birthday party. — Сара поинтересовалась, придет ли Джек на вечеринку в честь ее дня рождения. - Tonny wondered, “Did you read this article about vaccination?” — Тони спросил: «Ты читал эту статью о вакцинации?»
Tonny wondered if I had read that article about vaccination. — Тони спросил, читал ли я ту статью о вакцинации.
- The professor asked, “Will you do your home task tomorrow?” — Профессор спросил: «Ты сделаешь свое задание на дом завтра?»
Повелительные высказывания
Есть еще один тип высказываний, с которыми нужно быть настороже. Это фразы, выражающие требования, приказания, советы, рекомендации, различные по степени вежливости и настойчивости просьбы. Они побуждают человека к действию. Переводя подобные конструкции в косвенную речь, соблюдайте ряд принципов:
- Используйте во вводной части эмоционально окрашенную лексику, соответствующую характеру исходной фразы: «to advice», «to request», «to recommend», «to ask», ect.
- Смысловой глагол из цитаты переходит в начальную форму, инфинитив:
Mrs. Brown told Jim: “Open the book”. — Миссис Браун велела Джиму: «Открой книгу».
Mrs. Brown told Jim to open the book. — Миссис Браун велела Джиму открыть книгу. - Повелительная фраза с отрицательной формой глагола преобразуется в конструкцию, состоящую из инфинитива и отрицательной частицы «not»:
"Don't forget to bring the report on Tuesday," said the boss. — «Не забудь принести отчет во вторник», — сказал босс.
The boss asked me not to forget to bring the report on Tuesday. — Босс попросил меня не забыть принести отчет во вторник. - Не забывайте о необходимости менять местоимения в соответствии с актуальным контекстом и придерживаться стандартных принципов согласования времен, рассмотренных выше. Это актуально для высказываний, содержащих и другие глаголы, помимо повелительных.
Lucy offered, “Come and have a coffee with us, then we can discuss your project all together.” — Люси предложила: «Приходи и выпей с нами кофе, мы сможем вместе обсудить твой проект».
Lucy offered me to come and have a coffee with them and added that they could discuss my project all together. — Люси предложила мне прийти к ним на кофе и обсудить мой проект всем вместе. - При упоминании непосредственного адресата в исходном повелительном высказывании мы должны использовать подходящее местоимение, чтобы указать на соответствующую персону в косвенной речи.
Пример: "Bob, come to the bus stop 20 minutes before the bus to New York leaves!" — “Боб, приди на автобусную остановку за 20 минут до отправления автобуса до Нью-Йорка!”
Tess asked him to come to the bus stop 20 minutes before the bus to New York left. — Тэсс попросила его прийти на автобусную остановку за 20 минут до отправления автобуса до Нью-Йорка.
Как разнообразить свою речь?
Дабы не повторяться в каждом случае и не говорить как робот, вместо стандартных для Reported Speech конструкций «she asked» или «he said» хорошо задействовать более естественные в каждой ситуации выражения и глаголы, к примеру agree — соглашаться, deny — отрицать, claim — утверждать и другие. Собрали популярные варианты таких Special Introductory Verbs в таблице ниже.
Требовать — demand | “Be honest with me always!” «Будь честна со мной всегда!» |
Sam demanded to be honest with him always. Сэм потребовал, быть честной с ним всегда. |
Позволять, разрешать — allow | “Sally can borrow my car!” «Салли может взять мою машину на время!» |
Daddy allowed Sally to borrow his car. Папа позволил Салли взять на время его машину. |
Обещать — promise | «I will certainly come to the cinema in 2 hours!» «Я точно приду в кинотеатр через 2 часа!» |
Katty promised to come to the cinema in 2 hours. Кэтти обещала прийти в кинотеатр через 2 часа. |
Разрешать — permit | «You may go home now!» «Теперь вы можете идти домой!» |
Mr. Bradly permitted us to go home. Мистер Браун разрешил нам идти домой. |
Хотеть — want | «I would like to be younger!» «Я хотел бы быть моложе!» |
He wanted to be younger. Он хотел бы быть моложе. |
Предупреждать — warn | «Be careful this time!» «Будь осторожна в этот раз!» |
George warned Jill to be careful that time. Джордж предупредил, чтобы Джил была осторожна в этот раз. |
Существуют некоторые типы высказываний, тяжело поддающиеся переводу в косвенную форму традиционными методами. В таких ситуациях на помощь придут полезные языковые лайфхаки:
- Let’s go to the beach at the weekend!
Jim suggested going to the beach at the weekend.
Джим предложил сходить на пляж в выходные. - I asked her: “Will you go out with me? She said: “Yes!”
I invited her to go out with me and she agreed.
Я пригласил ее куда-нибудь сходить и она согласилась. - Wow! What a great bag! Where did you get it? - she asked.
She really loved my bag and wanted to know where I had got it.
Ей очень понравилась моя сумочка и она хотела знать, где я ее купила.
Читайте также:
Частые сложности с Reported Speech
По собственному многолетнему опыту мы хорошо знаем, что для изучающих английский косвенная речь является одной из наиболее сложных тем. Чаще всего проблемы возникают на этапах:
- Корректировки временных форм глаголов.
Большая часть ошибок допускается студентами при замене времени глаголов. Всегда помните, что грамматика английского требует строгого согласования временных конструкций в рамках предложения. Не забывайте «сдвигать» глаголы по временной шкале на 1 время назад. Разумеется, если оригинальное высказывание не подпадает под исключения. - Корректировки местоимений.
Не забываем перефразировать в оригинальных высказываниях от первого лица местоимения «я» на «он», «она», а «мы» — на «они». Учитывайте контекст ситуации, чтобы предложение сохраняло свой изначальный смысл без искажений. - Изменение модальных глаголов.
В ряде случаев косвенная речь требует замены "may", "can", "must" другими модальными глаголами. Пример:
Mum said, “You must finish cleaning your room before you go for a ride with your friends”.
Mum told me that I had to finish cleaning my room before I went for a ride with my friends.
Мама сказала, что я должна закончить убираться в своей комнате, прежде чем смогу пойти кататься с друзьями. - Выбора лексики для точной ретрансляции смысла исходного высказывания.
Когда исходное предложение не просто передает информацию, но выражает какое-то важное действие (согласие, обвинение, отказ, разрешение), эмоцию говорящего (удивление, раздражение, радость, злость), не стоит во вводной части употреблять избитые и банальные «tell», «ask» или «say». Лучше подобрать более выразительный Introductory Verb. - Замены временных маркеров.
Не забывайте заменять вместе со временем глаголов и местоимениями обстоятельства, обозначающие время и место совершения действия, наступления события.
Освоив изложенные в данной статье ключевые принципы, вы легко сможете делиться с англоязычными друзьями, знакомыми и коллегами интересными цитатами, обсуждать любимые фильмы и книги, делиться впечатлениями и переживаниями. Вы выйдете на новый уровень владения английским языком, получите еще больше свободы в общении — это именно то, на что направлены занятия в языковой школе Online Class.
Начните знакомство с Online Class на бесплатном пробном занятии, и вы увидите, каким увлекательным и эффективным может быть погружение в мир английского языка.
Читайте также