Все статьи

Пишем адрес на английском грамотно!

Сегодня мы всё активнее решаем деловые, личные и учебные вопросы онлайн при помощи интернета, мессенджеров и электронной почты. Но и умение корректно прописывать обычный адрес по-английски не теряет своей актуальности. Во-первых, многие иностранные учреждения и организации до сих пор требуют подачи заявок, заполнения анкет и прочих документов в бумажном виде с отправкой по почте. Во-вторых, этот навык убережет вас от проблем при необходимости отправить или получить посылку из другой страны или, скажем, денежный перевод из-за рубежа.

#

В новой статье рассмотрим, как прописывать адрес для отправки корреспонденции в США, Великобританию и остальные страны.

Адрес на английском языке: общие особенности

Начнем со знакомства с базовыми особенностями, которые нужно учитывать при написании адреса вне зависимости от конкретной страны. Он должен содержать:

  1. Полные сведения о фактическом местоположении адресата, включая наименование страны, региона и города, название улицы, номер дома и квартиры.
  2. Индекс соответствующего отделения почтовой службы.
  3. Фамилию и инициалы отправителя и адресата. Если послание предназначено организации, а не конкретному человеку, указывается ее полное название.

Расположение адреса для международных писем посылок совпадает с отечественными стандартами. Сведения о получателе указываются внизу справа, об отправителе — вверху слева.

Британский вариант написания адресов

Отправляя письмо или посылку в Великобританию, начинать принято с указания сведений о самом адресате. Если это личное или деловое послание определенному человеку в организации, то первую строку прописываем в таком порядке:

Обратите внимание, после обращения точка тоже не ставится, поэтому самая верхняя строчка адреса выглядит примерно так:

Mrs J Ellisson, Mr F Black

В официальной корреспонденции, направляемой в организацию, на 2-й и 3-й строках прописывают наименование нужного отдела и самого учреждения или компании соответственно, к примеру:

Ms A Sheen

Marketing Department

Oner Investments Limited

Если письмо направляется в организацию, а не конкретному человеку в ней, имя указывать не нужно, можно оставить только название подразделения и компании. Или только компании.

Указав сведения об адресате, переходите в новой строке к его географическим данным в таком порядке:

Выглядеть это должно примерно так:

  • 15 Kinghorn Street
  • Apt 9, 48 Jewry Street

Обратите внимание, между номером дома и улицей нет запятых и точек, а вот номер квартиры или офиса отделяется запятой.

В следующей строке прописываем город полностью заглавными буквами:

Под городом пишем индекс, он в Британии буквенно-цифровой и состоит из 2 блоков, например:

Буквы из первого блока определяют город, его отдельный район или даже целый регион страны. В нашем примере В обозначает город Бирмингем. Второй блок символов (0AA) относится к группе улиц или конкретных зданий.

В самом низу прописывается название государства UK, или:

  • England
  • Wales
  • Scotland
  • Northern Ireland

В итоге у нас получился пример адреса на английском языке для Великобритании:

Ms A Sheen

Marketing Department

Oner Investments Limited

Off 9, 48 Jewry Street

LONDON

SW01 AS1

UK

Учтите, что система и правила присвоения почтовых индексов в Соединенном Королевстве достаточно запутанные и далеко не всегда понятны человеку со стороны, не знакомому с тонкостями работы британской почты. Некоторые моменты в индексировании конкретных локаций кажутся откровенно нелогичными, поэтому настоятельно советуем до отправки послания узнать напрямую у адресата его точный почтовый индекс. В этом случае вы будете твердо уверены, что письмо или посылка будут доставлены получателю, и сложностей с отправкой не возникнет.

Особенности написания адреса для США

#

Стандарты американской почты довольно близки к уже рассмотренным выше британским правилам. В корреспонденции для США, как и для Великобритании, нужно указать:

  1. Имя и фамилию адресата и(или) наименование организации-получателя.
  2. Данные о доме, улице, офисе или квартире при наличии таковых.
  3. Название города и штата с почтовым индексом.

Как видите, существенное отличие от британских норм всего одно — наименование штата. Оно следует за названием города в той же строке в сокращенном виде. Перечень почтовых сокращений для каждого штата легко найти в любом онлайн-справочнике или просто в поисковике.

Разберем для наглядности пример адреса для отправки письма в выдуманную организацию в городе Амхерст штата Массачусетс:

University of Marketing Strategies

218 Convent Street

Amherst, MA 01002

В примере слово street или «улица» прописано полностью, но может быть и сокращено до STR. К другим популярным сокращениям той же категории относятся:

  • AVE – avenue или «авеню».
  • LN – lane используется для обозначения узких сельских дорог.
  • TPKE – turnpike является устоявшимся в Америке обозначением для платной дороги.
  • BLVD – boulevard или просто хорошо знакомый нам бульвар. Наименование для широкой дороги, обсаженной с обеих сторон деревьями и часто с зелеными насаждениями или как минимум дорожным разделителем по центру.
  • TER — terrace означает дорогу, идущую вверх по склону.
  • PL – place применяется для дорог, не имеющих проезжей части, и ведущих к тупику с одной стороны
  • DR – drive обычно применяется для извилистых и протяженных дорог и трасс, проложенных с учетом специфики местного рельефа. Например, вокруг озера или в горах.
  • WAY — небольшая дорога неподалеку от основной трассы, шоссе.
  • RD – road подходит для любого отрезка пути, соединяющего два пункта на местности.

Американцы также необычно маркируют квартиры и офисные помещения в многоэтажных комплексах, «упаковывая» в одном обозначении и этаж, и номер квартиры. Первым всегда указывают этаж. Можно встретить 2 типа маркировки:

  • D9 — где 4-я буква алфавита D указывает на 4-й этаж, а 9 — на номер офиса либо квартиры.
  • 6M – расшифровывается как «квартира М на шестом этаже».

Иногда слово «офис» (office или suite), может сокращаться до Off, Ofc либо Ste соответственно.

Стандарты индексирования в Америке тоже заметно отличаются от британских. Так как в США штат прописывается отдельно, в индексе нет буквенных элементов, он целиком состоит из цифр, его длина — 5 символов. Чем крупнее населенный пункт, тем больше в нем почтовых отделений и индексов, соответственно.

Как написать адрес другой страны верно?

Мы разобрали в подробностях специфику написания адресов для почтовых отправлений в США и Великобританию. Но как поступить в случае, когда надо выслать именно бумажное письмо либо посылку в другую страну?

Английский язык выручит вас и в этой ситуации. Если вы хотите соблюсти все почтовые стандарты конкретной страны, найдите данные о них в Интернете. Однако в действительности в столь тщательном соблюдении всех формальностей нет большой необходимости.

В конечном итоге отправление все равно попадает в руки сотрудника, почтальона. Для него нет большой разницы, в какой последовательности вы прописали название страны, города или индекс. Намного важнее указать все необходимые сведения и не допустить ошибок в названии улицы, номера дома и квартиры. Поэтому советуем для международных писем и посылок использовать стандартный шаблон:

  • имя и фамилия адресата,
  • название департамента и компании,
  • квартира или офис, номер дома, улица, 
  • почтовый индекс
  • штат или регион
  • страна

Корректно указать почтовый адрес на английском — задача, которая под силу любому. Для этого не требуется глубоких знаний языка. Достаточно воспользоваться нашими шаблонами и уметь искать почтовые индексы и сокращения.

Но если вы хотите научиться не только грамотно указывать адрес, но и самостоятельно составлять письма для взаимодействия с друзьями, коллегами и партнерами из других стран, в этом помогут индивидуальные и групповые занятия в языковой школе Online Class.

Попробуйте бесплатно

Вы приятно пообщаетесь с преподавателем, сможете оценить удобство платформы, узнаете свой уровень языка. Посещение урока не обязывает покупать обучение!

 

Читайте также

Извинения на английском: как честно признать ошибку

Извинения на английском: как честно признать ошибку

Ошибки случаются у каждого человека. И если вы изучаете английский или регулярно общаетесь с англоговорящими людьми, вам прос...
Практика: Новогодние фильмы на английском

Практика: Новогодние фильмы на английском

Новый год и Рождество остались позади, но вы пока не готовы расставаться с праздничной атмосферой? Отлично вас понимаем и пре...
Маты на английском (F-words) - такому не учат на курсах

Маты на английском (F-words) - такому не учат на курсах

Внимание! В этой статье вас ждет, вероятно, самый неприличный урок английского языка, битком набитый ненормативной лексикой....